Emagister Eventos

Organizado por Facultat de Traducció i Ciències del Llenguatge, UPF

Dissabtes de llengües 2019

  • Fechas:

    Del 21/01/19 al 30/03/19

  • Lugar:

    Aules 40.145 i 40.153, Edifici Roger de Llúria, Barcelona, España (mapa)

Web del evento

Descripción ↑ subir

DISSABTES DE LLENGÜES

Facultat de Traducció i Ciències del Llenguatge 

Els Dissabtes de llengües són dues jornades dedicades als estudiants de batxillerat que vulguin endinsar-se en l’estudi de la comunicació multilingüe i especialitzada del món actual, per a la qual és imprescindible assolir un domini lingüístic molt elevat, familiaritzar-se amb recursos tecnològics molt diversos i saber reflexionar sobre la llengua.  
 

Lloc: Campus de la Ciutadella (UPF) - Aules d'informàtica 40.145 i 40.153

Data: 30/03/2019

Horari: de 9.00 a 14.00 h

 

Lugar ↑ subir

Programa ↑ subir

S’organitzen sis tallers, entre els quals cal triar-ne tres (un a cada franja horària):

 Hora

 Activitat

 9.00 h - 9.15 h

Benvinguda

 9.15 h - 10.30 h

Taller 1

Press start to play! Traducció de videojocs

Taller 2

Siri, porta’m a casa! Aplicacions tecnològiques de la llengua

 10.30 h - 11.00 h

Esmorzar

 11.00 h - 12.15 h

Taller 3

Més enllà de l’aula: aprendre, ensenyar
i avaluar llengües                                       

Taller 4

Parlem amb les mans! Introducció a la llengua de signes catalana: multilingüisme i mediació cultural

12.15 h - 12.30 h

Pausa

 12.30 h - 13.45 h

Taller 5

Escape room lingüístic: posa a prova
els coneixements de llengua

Taller 6

Fer de lingüista a la tele? Serveis lingüístics i mitjans de comunicació

 13.45 h - 14.00 h

Comiat

 

Descripció dels tallers

Taller 1: Press start to play! Traducció de videojocs

L’objectiu del taller Press start to play! és introduir els estudiants a la localització de videojocs. Es proporcionaran els coneixements bàsics d’aquesta modalitat específica de traducció: material localitzable, glossaris, llenguatges de programació, eines de traducció assistida per ordinador (TAO), etc. També es mostraran exemples de bones i males pràctiques en videojocs de ressò internacional. Aquests coneixements es posaran en pràctica amb un exercici real de localització d’un minijoc. Segons el gust de cadascú, els alumnes podran optar per fer una traducció més literal o bé una de més lliure, en la qual podran fer servir diferents varietats de la llengua (argot, llengua col·loquial, dialectes, llenguatge poètic, etc.). Els assistents s’enduran el resultat de la seva feina a casa perquè puguin seguir jugant i experimentant amb la localització del minijoc. [Instruccions per al taller]

 

Taller 2: Siri, porta’m a casa! Aplicacions tecnològiques de la llengua

Sembla que ja estem acostumats a aplicacions amb les quals podem parlar de manera natural com Siri, Alexa o Google Assistant. Però sabem què hi ha darrere d’aquesta tecnologia? Quines limitacions té? Hi ha aplicacions que no siguin comercials? En aquest seminari veurem com l’estudi en l’àrea que s’anomena lingüística computacional ens ajuda a entendre com funciona un sistema de conversa amb un assistent virtual. Veurem quines parts o mòduls té una aplicació conversacional i quines aplicacions no comercials tenen aquests sistemes, per exemple, en l’àmbit de la salut. Finalment, farem una pràctica on crearem un sistema conversacional, també anomenat chatbot, per descobrir els reptes actuals en el desenvolupament de tecnologies de la parla.

 

Taller 3: Més enllà de l’aula: aprendre, ensenyar i avaluar llengües

El món actual és plurilingüe i és habitual que moltes persones parlin dos, tres o més llengües estrangeres. Parlar altres llengües ens enriqueix i ens apropa a les diferents cultures del món. Malgrat això, com a alumnes, hem viscut experiències molt dispars a l’aula: algunes han estat frustrants i d’altres, en canvi, ens han ajudat a aconseguir comunicar-nos en un nou idioma. En aquest taller reflexionarem sobre com hem après llengües estrangeres al llarg de les nostres vides i descobrirem com són les activitats que ens ajuden a aprendre de forma amena i efectiva. Per fer-ho, ens posarem en la pell d’un professor d’espanyol com a llengua estrangera, tot analitzant i creant activitats d’interacció oral.

 

Taller 4: Parlem amb les mans! Introducció a la llengua de signes catalana: multilingüisme i mediació cultural

Vols poder parlar quan estàs afònic? Sota l’aigua? A distància sense haver de cridar? A través d’un vidre? En aquest taller aprendràs a fer-ho! T’ensenyarem a comunicar-te de manera bàsica en llengua de signes catalana (LSC), la llengua que fan servir les persones Sordes a Catalunya. Gràcies a això, ajudarem a trencar les barreres de comunicació que existeixen entre les persones Sordes i la resta de la població. Vine i descobriràs què són les llengües de signes i com és la comunitat Sorda. Junts desmuntarem tots els mites i estereotips que l’envolten. Per últim, et posarem un nom. Sí, sí! Encara que ja en tinguis un, et tornarem a batejar amb un signom, que serà el teu nom en llengua de signes catalana. T’hi esperem!

 

Taller 5: Escape room lingüístic: posa a prova els coneixements de llengua

Quins mots duen accent diacrític actualment? Per què són aquests i no uns altres? Què és l’article salat? On es fa servir? Des que aprenem una llengua, la fem servir sense gairebé adonar-nos de tot el que podem fer i de tot el que hi ha al darrere. En aquest taller, ens endinsarem en el cor de la gramàtica i de les paraules a través d’un escape room que ens permetrà reflexionar sobre diferents aspectes del llenguatge, així com demostrar i posar a prova les nostres competències tant del català com del castellà. Us proposem un repte que consistirà a descobrir què hi ha rere les paraules i quina és la immensitat del llenguatge. A partir de tots els coneixements de llengua que heu anat assolint fins ara, i a través de la vostra intuïció lingüística, haurem de resoldre preguntes i enigmes entretinguts, que us serviran per analitzar, especular i raonar, i que us ajudaran a entendre per què la llengua funciona així i quins mecanismes utilitza dins de la gran complexitat que existeix.

 

Taller 6: Fer de lingüista a la tele? Serveis lingüístics i mitjans de comunicació

 Els serveis lingüístics s’encarreguen d’organitzar i resoldre les necessitats lingüístiques de diferents tipus d’organismes (empreses, universitats i altres institucions públiques). Un dels àmbits en què la seva feina és més important són els mitjans de comunicació, ja que aquests tenen un paper clau en la difusió del model de llengua d’un territori. En aquest taller, adoptarem el paper dels professionals de la llengua que assessoren, revisen i gestionen la producció dels periodistes, presentadors i locutors. Per fer-ho, resoldrem dubtes concrets dels parlants (mitjançant un tuit!), buscarem una manera de referir-nos en català a aquests conceptes en anglès tan moderns, assessorarem els actors d’una escena d’una sèrie i corregirem un text que ha de sortir publicat.

Patrocinadores ↑ subir

Eventos relacionados